Swedish translation needs some tuning

I just started using Brave, and it looks good but it took some time to turn off some bloat.

However, the Swedish translation requires some adjustments to appear more professional. I have translated several open projects from English to Swedish.

Summary at the end.

1
“Shields up” and “Shields down” don’t translate well as “Shields upp” and “Shields ner”.

If this translation is used, “Shields” would also need to be translated.
I understand why Shields isn’t translated, as it’s the name of the product/function and shouldn’t be translated (sköldar in swedish for plural else sköld).

A more accurate translation would be “Shields PÅ” (on) and “Shields AV” (off) to represent “on” and “off” rather than “up” and “down,” which doesn’t make sense in Swedish if not also translating “Shields”. You can also use “aktiverat” (activated) instead of UPP. Like “Shields är aktiverat (instead of UPP) för www.example.com” as you now use “inaktiverat” (inactivated) when down.

My suggestion is to change “UPP” to “aktiverat” and “Om den här sidan verkar trasig, prova Shields ner.” to “Om den här sidan verkar trasig, prova inaktivera Shields.”

2
When Shields is turned off for pages it say “Shields är inaktiverat förwww.example.com”. Good translation, don’t change it but the space between “för” and the domain is missing. See my summary at the end.

3
Also, the text at the bottom, “Filtrera listor,” should be “Filterlistor”.
That word could also be seen when selecting filter lists in the settings.
“Filter lists” directly translated to swedish as “filtrera listor” means something like “Filter THE lists”. It should be “Filterlistor”. You also see the “Filtrera listor” in the settings where selecting lists.

Edit:
4
I noticed that you HAVE translated Shields to “Sköldar” in other places. Please only use “Shields”.

To summarize:

62506:Shields är UPP $1 för $2
to
62506:Shields är aktiverat $1 för $2

59161:Filtrera listor
to
59161:Filterlistor

62508:Om den här sidan verkar trasig, prova Shields ner.
to
62508:Om den här sidan verkar trasig, prova inaktivera Shields.

62505:Aktivera Brave Sköld
to
62505:Aktivera Brave Shields

62513:Globala Sköld-inställningar
to
62513:Globala inställningar för Shields

59229:Inställningar för sajt och sköld
to
59229:Inställningar för sida och Shields

59116:Sköldar
to
59116:Shields

62555:Jokertecken tillåts inte för Sköldar i Brave.
to
62555:Jokertecken tillåts inte för Shields i Brave.

The error here, the missing space after “för”, don’t know how $1 is used (end bold text?):
62507:Shields är inaktiverat $1för$2

I don’t know where to see the strings for mobile (using Android).

How can I get in contact with people managing the translations? Open to help.
I am and has been involved in translating several projects to Swedish.

I tried applying at Transifex, but I haven’t heard back yet. Poor translations make things look less professional.