Mistake in "Brave Shields up" Dutch translation

I noticed that the Dutch translation for “Brave Shields up” and “Brave Shields down” are incorrect. They are currently translated like this:

Brave Shields up = Brave Shields boven
Brave Shields down = Brave Shields beneden

This is incorrect as you want people to interpret it as being protected/guarded. The current translation is interpreted as the Shields being above or below something or someone. The correct translation should be:

Brave Shields up = Brave Shields omhoog
Brave Shields down = Brave shields omlaag

It would be great if this could be fixed. If a Dutch translator is helpful, I’ll gladly help out. This one bugs me the most though, because it looks very unprofessional right now.
Thanks in advance!