Hello Brave community
I would like to provide information following the French translation.
I saw that you use the so-called “inclusive” writing, that appeals to me because there is currently a lot of debate around it (for example this current law https://www.assemblee-nationale.fr / dyn / 15 / texte / l15b3922_proposition-loi) or a text from the French Academy which warns of the potential dangers of this way of writing http://www.academie-francaise.fr/actualites/declaration-de-lacademie -francaise-on-so-called-inclusive-writing
What really bothers me is that it is ultimately a so-called “woke” ideology, I have also stopped Firefox following their ideals of this order, I would like to know what it is was on your part, if you endorse all that is woke etc …
This writing has nothing to do in the French language, not content to distort it, it is above all a political act, and that is what bothers me.
PS : I would like to let you know that there was already questions about it Unconventional language in Brave French translation - #3 by fmarier
And the “Avez-vous fait un petit don à votre créateur·rice de contenu préféré·e aujourd’hui ?” would become “Avez-vous fait un don à votre créateur de contenu préféré aujourd’hui ?”